Cinéma |
Dernier message posté par AiR1 : | -- ilyas#3 a dit : Ca n'empêche que certains films sont super bien doublés en VF. Moi j'ai des classiques pûrement ricain que je ne peux voir qu'en VF sachant que j'ai grandi avec. Pour les séries et les sitcoms comme Friends par exemple je suis assez d'accord, la VO est de rigueur. --
Tout à fait d'accord, j'ai aussi en tête 4/5 films super doublés en VF, mais sur la masse, ça reste anecdotique quand même.
Mais le fait qu'on ai grandi en les regardant en VF n'aide pas à être objectif, en même temps. On est trop habitués aux voix. (notamment Boyz N Hood, Menace 2 Society, Eddy Murphy, Back to The Future, Terminator, etc.)
Mais sinon, la VO, ça reste tellement mieux pour tout le reste. Et même pas besoin d'être bilingue vu qu'au ciné ou en DVD, il y a les sous titres FR. Mais évidemment, la crème est ensuite de s'en passer car ça reste une traduction approximative.
|
|
|
Votre commentaire ou votre réponse : |
|
Voici à quoi doit ressembler une simple quote :
<blockquote class="citation"><cite><strong>Untel</strong> a dit :</cite> Son message</blockquote>
Vous pouvez mettre votre message directemment à la suite.
On doit donc toujours avoir une seule balise "<blockquote class="citation">" et elle doit forcément être refermée par "</blockquote>" avant le début de votre message.
Tout ce qui se trouve entre le premier <cite><strong>Untel</strong> a dit :</cite> et le message que vous souhaitez conserver peut être effacé.
|
|
Joindre une photo
Depuis votre ordinateur
(cliquez sur parcourir pour choisir une photo sur votre ordinateur, inférieure à 500ko)
|
Auteur : |
Vous allez poster en Anonyme, si tel n'est pas votre souhait, merci de vous inscrire !
|
Afin de lutter contre le SPAM, vous devez répondre à cette question pour pouvoir poster
|
|
|